> * * *
Райнер Мария Рильке, из кн. "Часослов", 1899 г. Перевод А. Прокопьева.
Ещё: http://www.lib.ru/POEZIQ/RILKE/rilke1_1.txt
Я в мире совсем одинок, но все ж
не совсем,
не весьма,
чтобы каждый мне час был, как
Бог.
Я в мире и мал, и ничтожен, но
все ж не совсем,
не весьма,
чтобы лечь Твоим промыслом,
Боже,
во мглу ума.
Вольно мне быть вольным, я
Воле позволю
деяньем
стать без помех:
когда же и время замрет,
беременное ожиданьем,
быть хочу среди тех,
кто тайн Твоих господин,
или — один.
Хочу быть подобьем Твоим, во
весь рост тебя
несть,
о, дай не ослепнуть — от вечности
глаз
не отвесть,
образ Твой удержать,
не сгибаясь, не падая.
Весна среди сада я.
И мне не склониться вовеки.
Ибо там я не с Богом, где я
согбен.
Я хочу, чтобы тлен
не коснулся ума. Я ведь образ, я —
некий
лик, я пишу на стене,
крупно, медленно, как во сне,
слово, что я постиг
в ежедневной земной
жажде, мать улыбается мне,
это парусник, бриг,
он пронесся со мной
через вихрь, через смерть, через крик.